Amy Macdonald - This Pretty Face

Amy Macdonald - This Pretty Face (2010)

Год: 2010

Теги

Поделиться

Текст песни

Текст песни "This Pretty Face"


This Pretty Face


I don't care who does her hair
Or what clothes she wears.
I don't care if it's YSL,
I don't care if it's Chanel.
What matters to me is a strong belief:
All this beauty is skin deep.
Don't care about hair, don't care about eyes,
It's about what's inside.

[Chorus:]
You'll never know who you'll meet
On your way to the top.
You'll probably see them again,
When your fame starts to drop down, down.
I'll meet you on the ground.
It's no good with your hair
And your shiny blue eyes
It's no good when you finally start to realize,
I need something more,
This pretty face don't work no more.

What happened to achieving?
What happened to believing in yourself?
Why listen to the musings of someone, somebody else?
I'm sorry I don't see and I can't quite believe it anymore.
What happened to believing,
That beauty's in the eye of the beholder?

[Chorus]

Перевод песни "This Pretty Face" на русский


Это милое личико


Меня не заботит, кто делает ей причёску,
Или какую одежду она носит.
Мне не интересно, Ив Сен Лоран ли это,
Или, может быть, Шанель.1
Для меня имеет значение лишь крепкая вера в то,
Что вся эта красота поверхностна.2
Волосы или глаза не столь важны,
Как то, что внутри.

[Припев:]
Никогда не знаешь, кого встретишь
На своём пути к вершине.
Возможно, вы столкнётесь снова,
Когда твоя слава начнёт угасать.
Мы встретимся, когда ты будешь повержен.3
И ни твои волосы,
Ни сияющие голубые глаза
Не спасут тебя, когда ты начнёшь понимать,
Что мне нужно нечто большее,
Что симпатичное личико больше не сработает.

Что стало с достижением целей,
С верой в себя?
Зачем слушать чьи-то размышления?
Прости, но я не понимаю и больше не верю в это.
Что случилось с верой в то,
Что красота – в глазах смотрящего?4

[Припев]


Автор перевода: Катерина из Казани

1 – Yves Saint Laurent (YSL, с 2012 – Saint Laurent Paris), Chanel – французские Дома моды
2 – дословно: красота не глубже кожи
3 – дословно: на земле
4 – английская пословица, русским аналогом которой является выражение "На вкус и цвет товарищей нет".

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Новое: Отправка сообщения не перезагружает страницу