Nightwish - Bye Bye Beautiful

Nightwish - Bye Bye Beautiful (2007)

Год: 2007

Теги

Поделиться

Текст песни

Текст песни "Bye bye beautiful"


Bye bye beautiful


Finally the hills are without eyes
They are tired of painting a dead man's face red
With their own blood

They used to love having so much to lose
Blink your eyes just once and see everything in ruins

Did you ever hear what I told you
Did you ever read what I wrote you
Did you ever listen to what we played
Did you ever let in what the world said
Did we get this far just to feel your hate
Did we play to become only pawns in the game
How blind can you be, don't you see
You chose the long road but we'll be waiting

Bye bye beautiful

Jacob's ghost for the girl in white
Blindfold for the blind
Dead siblings walking the dying earth

Noose around a choking heart
Eternity torn apart
Slow toll now the funeral bells

«I need to die to feel alive»

It's not the tree that forsakes the flower
But the flower that forsakes the tree
Someday I'll learn to love these scars
Still fresh from the red-hot blade of your words

...How blind can you be, don't you see...
...that the gambler lost all he does not have...

Перевод песни "Bye bye beautiful" на русский


Прощай, красавица


Наконец, холмы ослепли.
Они больше не раскрашивают лицо мертвеца
Своей кровью.

Они любили терять многое.
Моргни лишь раз, и ты увидишь мир в развалинах.

Ты хотя бы раз слышала, что я тебе говорил?
Ты хотя бы раз читала, что я тебе писал?
Ты хотя бы раз слушала то, что мы играли?
Ты хотя бы раз прислушивалась к мнению мира?
Разве мы через столько прошли, только чтобы чувствовать твою ненависть?
Разве мы играли, чтобы остаться пешками?
Как можно не заметить, разве ты не видишь?
Ты выбрала длинный путь, но мы подождём.

Прощай, красавица!

Призрак Джейкоба1 для девушки в белом,
С завязанными глазами для слепых
Мёртвых братьев и сестёр, гуляющих по гибнущей земле.

Аркан на задыхающемся сердце,
Прерванная вечность.
Звоните, похоронные колокола.

«Чтобы почувствовать себя живым, я должен умереть».

Не дерево покидает цветок,
Это цветок покидает дерево.
Когда-нибудь я полюблю эти раны,
Всё ещё свежие от раскалённого лезвия твоих слов.

Как можно не заметить, разве ты не видишь, что
Картёжник проигал всё, чего у него не было.


Автор перевода: Maks Volkhin

1) Призрак Джейкоба Марли — персонаж книги Ч. Диккенса "Рождественская песня". В сочельник перед скрягой Скруджем предстаёт дух его покойного коллеги Джейкоба Марли, который рассказывает Скруджу, как после смерти был наказан за равнодушие к людям, отсутствие стремления творить добро. Он опасается, что такая же участь может ожидать и Скруджа, поэтому по его просьбе того посетят три призрака, которые помогут ему измениться.

Комментарии

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Новое: Отправка сообщения не перезагружает страницу