Rammstein - Du Hast (1997)
Год: 1997
Год: 1997
Текст песни "Du hast"
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Du hast mich gefragt
Und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheide
Treu ihr sein für alle Tage
Nein
Willst du bis zum Tod der Scheide
Sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein
Перевод песни "Du hast" на русский
Ты
Ты ненавидишь
Ты ненавидишь меня1
Ты меня спросил(а)2,
Ты меня спросил(а),
А я ничего не ответил
Будешь ли ты, пока смерть не разлучит вас,3
хранить ей верность все эти дни?4
Нет!
Будешь ли ты до самой смерти вагины
Любить её даже и в плохие времена?
Нет!
1) глаголы haben (иметь, владеть, обладать) и hassen (ненавидеть) во втором лице ед. числа созвучны hast - hasst.
Поэтому варианты перевода строки "Du hast mich" могут быть различны:
а) У тебя есть я (аналогично конструкциям: ich habe ein Haus — у меня есть дом;
er hat viele Freunde — у него много друзей);
б) Ты имеешь меня (владеешь мной, обладаешь мной) - это наиболее популярная версия перевода.
Многие подвергают её критике, но, учитывая п. 2 и неоднозначность большинства текстов группы,
возможно, присутствует тема нетрадиционной мужской дружбы...;
в) Ты ненавидишь меня.
2) в отличие от русского, в немецком языке отсутствует родовое окончание глагола,
поэтому нельзя с абсолютной уверенностью определить: мужчина или женщина задаёт вопрос герою.
3) На самом деле, употребление конъюнктива здесь ничем не оправдано и некорректно. Судя по всему, это сделано исключительно ради вагиноуподобления слова. В буклете альбома текст конкретно Du hast напечатан полностью заглавными буквами, что не дает отличить существительное от глагола.
4) припев состоит из традиционного вопроса священника при венчании:
"Willst du bis der Tod euch scheide Treu ihr sein für alle Tage?"
(Будешь ли ты, пока смерть не разлучит вас, хранить ей верность все эти дни?)
Комментарии